perisainews.com – Pernah gak sih kamu lagi asyik nonton film Hollywood, ngedengerin lagu barat, atau chatting sama bule, terus tiba-tiba nyangkut di satu ungkapan yang kok kayaknya familiar, tapi artinya gak nyambung? Tenang, kamu gak sendirian! Banyak banget ungkapan bahasa Inggris yang sering bikin kita, orang Indonesia, bingung setengah mati.
Masalahnya, bahasa Inggris itu kan penuh dengan idiom, frasa, dan ungkapan slang yang artinya seringkali jauh banget dari arti harfiah kata-katanya. Jadi, kalau kita cuma ngandelin kamus atau Google Translate, bisa-bisa malah salah paham dan bikin malu!
Nah, daripada kamu terus-terusan bingung, yuk kita bahas 10 ungkapan bahasa Inggris yang paling sering disalahartikan oleh orang Indonesia. Siap-siap catat, ya!
1. “Break a Leg!” – Bukan Beneran Patah Kaki, Kok!
Ungkapan pertama ini sering banget muncul di film atau serial TV, terutama yang berlatar belakang dunia teater atau pertunjukan. Kalau kamu dengar ada yang bilang “Break a leg!” ke orang lain, jangan langsung panik dan nyari P3K, ya!
“Break a leg!” itu sebenarnya ucapan semoga beruntung atau semoga sukses. Ungkapan ini punya sejarah panjang di dunia teater, di mana para aktor percaya kalau mengucapkan “good luck” secara langsung malah bisa membawa sial. Jadi, mereka pakai ungkapan yang berlawanan, yaitu “break a leg!”, sebagai gantinya.
Kenapa Sering Disalahartikan?
Arti harfiah “break a leg” adalah “patahkan kaki”. Jadi, wajar kalau banyak orang Indonesia yang mengira ungkapan ini adalah doa buruk atau bahkan ancaman.
2. “Piece of Cake” – Bukan Soal Kue, Tapi Soal Kemudahan
data-sourcepos=”23:1-23:160″>Pernah ngerjain soal ujian yang gampang banget sampai kamu bisa ngerjainnya sambil merem? Nah, di situlah ungkapan “piece of cake” ini cocok banget dipakai.
“Piece of cake” artinya sesuatu yang sangat mudah dilakukan, kayak makan sepotong kue yang udah pasti gampang banget. Ungkapan ini bisa dipakai untuk menggambarkan tugas, pekerjaan, atau situasi apa pun yang gak butuh usaha keras.
Kenapa Sering Disalahartikan?
Banyak orang Indonesia yang masih mengartikan “piece of cake” secara harfiah, yaitu “sepotong kue”. Padahal, ungkapan ini sama sekali gak ada hubungannya dengan kue atau makanan.
3. “Hit the Books” – Bukan Beneran Mukul Buku, Ya!
Kalau ada temanmu yang bilang “I need to hit the books tonight,” jangan langsung ngasih dia sarung tinju, ya! “Hit the books” itu artinya belajar dengan giat atau belajar keras.
Ungkapan ini menggambarkan seseorang yang menghabiskan waktu berjam-jam untuk membaca, menghafal, dan memahami materi pelajaran. Biasanya, ungkapan ini dipakai saat akan menghadapi ujian atau tes penting.
Kenapa Sering Disalahartikan?
Arti harfiah “hit the books” adalah “memukul buku”. Jadi, gak heran kalau banyak orang Indonesia yang salah paham dan mengira ungkapan ini berarti melakukan kekerasan pada buku.
4. “Bite the Bullet” – Bukan Gigit Peluru Beneran, Lho!
Ungkapan yang satu ini kedengarannya agak ekstrem, ya? Tapi, tenang aja, “bite the bullet” gak ada hubungannya sama senjata api atau kekerasan, kok.
“Bite the bullet” artinya menghadapi situasi sulit atau tidak menyenangkan dengan berani dan tabah. Ungkapan ini menggambarkan seseorang yang gak mengeluh atau menyerah meskipun harus melewati masa-masa sulit.
Kenapa Sering Disalahartikan?
Arti harfiah “bite the bullet” adalah “menggigit peluru”. Jadi, banyak orang Indonesia yang mengira ungkapan ini berarti melakukan tindakan berbahaya atau menyakiti diri sendiri.
5. “Spill the Beans” – Bukan Numpahin Kacang, Tapi Bongkar Rahasia
Kalau temanmu bilang “Don’t spill the beans!”, itu artinya dia gak mau kamu membocorkan rahasia atau informasi penting ke orang lain. “Spill the beans” itu sama artinya dengan “membocorkan rahasia” atau “mengungkapkan sesuatu yang seharusnya dirahasiakan”.
Ungkapan ini biasanya dipakai dalam situasi informal, seperti saat ngobrol santai dengan teman atau keluarga.
Kenapa Sering Disalahartikan?
Arti harfiah “spill the beans” adalah “menumpahkan kacang”. Jadi, banyak orang Indonesia yang mengira ungkapan ini berarti melakukan tindakan ceroboh atau membuat kekacauan.